有卖的没买的每天卖了不少的是什么东西

有时,一个事情你说我说,我们说着同样的话,便会认为这是公认的事实 。但公认的事实就一定正确吗?
未必!
买椟还珠,是一个流传数千年、人尽皆知的经典成语 。翻阅资料,几乎所有的字典词典,都收录了"买椟还珠",释义也大体相同 。《辞源》解释为"去取不当";《新华字典》为"比喻没有眼力,取舍不当 。"等等 。且以商务印书馆《汉语词典》的释文为例:
《韩非子》记载:有个楚国人把珍珠装在木匣子里,到郑国去卖 。有个郑国人认为匣子漂亮,就买下木匣子,把珍珠还了卖主 。比喻取舍不当,抓了次要的,丢了主要的 。
从这类定义看,这个没眼力的人指的是消费者 。但事实证明,这只是一则千古缪传,且这个谬误仍在代代相传 。
搜查原典:愚者并非买者
买椟还珠,这个典故出自于《韩非子·外储说左上》 。
原文为:
"楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠 。郑人买其椟而还其珠 。此可谓善卖椟矣,未可谓善鬻珠也 。"
翻译为白话文,即为:
有一个楚国人,打算卖一颗珍珠给郑国人 。珍珠名贵、耀眼夺目,为此,他精心地用木兰雕了一只装珍珠的匣子,并用桂椒调制的香料熏染,以珍珠宝玉为点缀,玫瑰翡翠是锦上添花的装饰,最后还用翠鸟的羽毛做连缀 。买者郑国人最后决定买下匣子,将珍珠退还给楚国人 。
下面重点来了,是韩非子的评论,"这可真称得上是善于卖匣子,并非善于卖珍珠 。"

有卖的没买的每天卖了不少的是什么东西

文章插图
韩非子的批评点,是卖珍珠的楚国人白费功夫,一心想着好鞋配好鞍,结果却事与愿违,该卖出去的仍砸在手里,偏偏做陪衬的被人看上 。本来批评的是楚人不善推销,而非买者郑人,现行成语及其释义,却把原书对楚人鬻珠的批评,变成了对郑人买椟还珠的批评 。岂非颠倒原意?
难道我们都误解了?为避免断章取义,笔者重新搜查资料,现将相关文字引出:
楚王谓田鸠曰:"墨子者,显学也,其身体则可,其言多不辩,何也?"
曰:"昔秦佰嫁女于晋公子,为其饰装,从文衣之媵七十人 。至晋,晋人爱其妾而贱公女 。此可谓善嫁妾,而未可谓善嫁女也 。楚人有卖其珠于郑者,为木兰之柜,薰以桂椒,缀以珠玉,饰以玫瑰,辑以羽翠 。郑人买其椟而还其珠 。此可谓善卖椟也,未可谓善卖珠也 。今世之谈也,皆道辩说文辞之言,人主览其文而忘其用 。墨子之说,传先王之道,论圣人之言,以宣告人;若辩其辞,则恐人怀其文,忘其用,直以文害用也 。此与楚人鬻珠,秦佰嫁女同类,故其言多不辩也" 。(《韩非子·外储说左上》)
观上文,主要通过用"秦佰嫁女"、"楚人鬻珠"这两个故事,批评学者们一味讲究辩词的磅礴浮夸,倒忽略今世之谈是否有用,并未指责世人对辞章文采的欣赏 。而现行成语及其释义,却把原书对学者以文害用的批评,反转为批评读者取舍不当,不会透过现象抓住事实本质 。从原典的角度,这显然违背了原著旨意 。
不止我们现代人这么误传,在古代就已如此 。比如,清代的裘廷梁在《论白话为维新之本》中,有言,"不善读书者,昧菁英而矜糟粕 。买椟还珠,虽多奚益?改用白话,决无此病 。"(不善于读书的人,把糟粕当成宝贝,却看不上精华经典的意见 。这无非是买椟还珠,取舍不当的作为 。即便阅读广泛,又有何用?如果改用白话文,一定没有此种缺陷 。)且先不谈论文章观点,但这里批评的就是读者 。
再者,光从名字变化也可以看出这个颠倒事实的轨迹 。《韩非子》本为这个故事赋名为"楚人鬻珠",后人硬生生改为"买椟还珠",故事的主角由鬻珠者变更为买椟者,情节、主旨也随之变味 。

推荐阅读