网站首页
知识库
学习资料
当前位置:
首页
>
经验知识
>
为什么动画片火影忍者中角色的中文名字有的是音译有的不是
经验知识
2026-01-18
【为什么动画片火影忍者中角色的中文名字有的是音译有的不是】
根据翻译版本有所侧重,宇智波鼬,港版译做内轮鼬太知 。宇智波、鼬太知是音译,而内轮与鼬则是意译 。旗木卡卡西是音译,意译是畑鹿惊 。佩恩是音译 。奇拉比是音译,意译是杀人蜂 。通过中文名和港版以及原版的对比,大陆版本侧重的是一种老少皆宜并且适合原剧人物的翻译,而有些名字,不是音译的,则有着较深的日本本土文化,中文音译不太方便去表达 。
经验分享
小常识
上一篇:
土耳其是中东国家吗
下一篇:
周岁宝宝上吐下泻怎么办
猜你喜欢
周岁宝宝上吐下泻怎么办
土耳其是中东国家吗
新生儿照相注意什么
王者荣耀法球是什么
45岁女人化妆步骤怎样化年轻
mlb是韩国还是美国的
新生儿发育迟缓的原因有哪些
俞杰奇小雅是什么电视剧
关于好好生活的霸气句子
随便看看
周岁宝宝上吐下泻怎么办
18
为什么动画片火影忍者中角色的中文名字
18
土耳其是中东国家吗
18
新生儿照相注意什么
27
王者荣耀法球是什么
38
45岁女人化妆步骤怎样化年轻
23
mlb是韩国还是美国的
50
新生儿发育迟缓的原因有哪些
33
俞杰奇小雅是什么电视剧
12
关于好好生活的霸气句子
23