《曹刿论战》原文及翻译 曹刿论战原文及翻译

《曹刿论战》 【原文 】 十年春,齐师伐我 。公将战 。曹刿请见 。其乡人曰:“肉食者谋之,又何间焉?”刿曰:“肉食者鄙,未能远谋 。”乃入见 。问:“何以战?”公曰:“衣食所安,弗敢专也,必以分人 。”对曰:“小惠未遍,民弗从也 。”公曰:“牺牲玉帛,弗敢加也,必以信 。”对曰:“小信未孚,神弗福也 。”公曰:“小大之狱,虽不能察,必以情 。”对曰:“忠之属也 。可以一战 。战则请从 。”(徧 同:遍)

公与之乘 。战于长勺 。公将鼓之 。刿曰:“未可 。”齐人三鼓 。刿曰:“可矣 。”齐师败绩 。公将驰之 。刿曰:“未可 。”下视其辙,登轼而望之,曰:“可矣 。”遂逐齐师 。

既克,公问其故 。对曰:“夫战,勇气也 。一鼓作气,再而衰,三而竭 。彼竭我盈,故克之,夫大国,难测也,惧有伏焉 。吾视其辙乱,望其旗靡,故逐之 。”

【译文】 鲁庄公十年的春天,齐国军队攻打鲁国,鲁庄公将要迎战 。曹刿请求庄公接见 。他的同乡说:“当权者会谋划这件事的,你又为什么要参与呢?”曹刿说:“当权者浅陋无知,不能深谋远虑 。”于是进入宫廷去见庄公 。曹刿问庄公:“您凭借什么跟齐国打仗?”庄公说:“衣食这类养生的东西,我不敢独自享受,一定把它分给别人 。”曹刿回答:“这种小恩小惠不遍及百姓,老百姓是不会听从您的 。”庄公说:“祭祀用的猪,牛,羊,玉器和丝织品,我从来不敢虚报夸大,一定按照实情相报 。”曹刿回答:“小的信用,不能被信任,神是不会保佑您的 。”庄公说:“大大小小的诉讼案件,即使不能一一明察,一定会按照实情处理 。”曹刿说:“这是尽了本职的一类事情,可以凭借这一点去打仗 。(如果)作战,就请允许我跟从 。”
鲁庄公和曹刿同坐一辆战车 。在长勺和齐军作战 。庄公将要击鼓进军,曹刿说:“不可以 。”(等到)齐国的军队三次击鼓进军(后),曹刿说:“可以了 。”(于是)齐军大败 。庄公将要下令追击,曹刿说:“不可以 。”曹刿从车马上下来查看齐国军队车轮辗出的痕迹,登上车马扶着车厢前的横木眺望齐国军队,说:“可以了 。”于是追击齐国军队 。
【《曹刿论战》原文及翻译 曹刿论战原文及翻译】已经战胜后,鲁庄公询问其中的原因 。曹刿回答:“作战靠的是勇气 。第一次击鼓能够振作士兵们的勇气,第二次(击鼓)勇气就衰弱了,第三次(击鼓)勇气(就)竭尽了 。敌方的勇气竭尽而我方的勇气正旺盛,所以战胜了齐国军队 。齐国这样的大国是难以预测的,(我)担心有埋伏在那里;我看见他们的车轮辗出的痕迹混乱,看见他们的军旗倒下了,所以下令追击他们 。”

    推荐阅读