推敲文言文翻译 推敲文言文翻译启示

《推敲》文言文翻译:贾岛初次去科举考试 , 在京城 , 贾岛即兴写了一首诗 。一天他在驴背上想到了这首诗:“鸟宿池边树 , 僧敲月下门 。”想用“推”字替换“敲” , 反复思考没有定下来 , 便在驴背上继续吟诵 , 并伸出手来做着推和敲的动作 , 看到这情况的人感到很惊讶 。
【推敲文言文翻译 推敲文言文翻译启示】当时韩愈临时代理京城的地方长官 , 他正带车马出巡 , 贾岛不知不觉直走到(韩愈仪仗队的)第三节 , 还在不停地做推敲的手势 。
于是一会儿就被(韩愈)的侍从推搡到京兆尹的面前 。贾岛详细地回答了他在酝酿的诗句 , 用“推”字还是用“敲”字没有确定 , 思想离开了眼前的事物 , 不知道要回避 , 韩愈停下车马思考了好一会说:“用‘敲’字好 。”两人于是并排骑着驴马回家 , 一同谈论作诗的方法 , 互相舍不得离开 , 共有好几天 。韩愈因此跟贾岛成为了普通人之间的交往 。
《推敲》文言文注释如下:
贾岛:唐朝诗人,字阆仙,范阳人 。初:第一次 , 首次 。赴举:参加科举考试 。京师:京城 , 此指长安 。始:最初,开始 。炼之未定:用心琢磨,反复锤炼 , 决定不下来 。炼:琢磨 。之:这里指从“推”和“敲”中选一个 。
吟哦:吟颂 。时时:不时 。弹:伸手 。引:举 。势:样子,态势 。引手做推敲之势:伸出手做出推和敲的姿势来 。
讶: 对....而感到诧异 。
韩退之:指韩愈,字退之,唐代文学家 , 为“唐宋八大家”之首 。
-- 展开阅读全文 --

    推荐阅读