july单词翻译及用法 july是几月

January是一月份,May是五月份,这两个单词大家再熟悉不过了 。那它们合起来January and May,难道就是”一月和五月”的意思?这是妥妥的中式翻译,童鞋们千万不要犯这种错误啦,不然老外会笑话你 。其实,它真正的意思可有点小内涵呢……Alex Basov/unsplashJanuary and May那一月跟五月有什么关系?为什么要放在一起说?它们关系还真挺亲密的 。其实这个俚语起源于一个典故,January和May是该故事中的两个人的名字 。前者是一位男爵,他在60岁时娶了一个如花似玉的名叫May的年轻姑娘 。他们相爱了,所以,January and May也就变成人们调侃的“老夫少妻”了 。更接地气一点说,就是老牛吃嫩草~He is 19 years older than Mary. It’s a January and May marriage.他比Mary大19岁,因此可以说他们是老夫少妻了 。我们也可以用December and May来表示,因为December是一年中的最后一个月,所以用来类比老年、晚年也会更形象,而May-December romance就是忘年恋啦~真爱不分年龄嘛 。To have January chicks其实,还有很多月份俚语也并不是字面上的意思,比如这个to have January chicks,也不是翻译成一月生小鸡 。联系回上面January and May”忘年恋”的故事,他们有了爱情的结晶 。所以chick不是小鸡,而是孩子的意思,那就是”老来得子”咯~His parents gave birth to him when they were fifty-five. He is really a January chicks.他的父母55岁时生了他 。他可真是(父母)老年得到的孩子 。July是七月A cold day in July盆友们,这不是”七月中寒冷的一天”的意思,七月份都热死了,怎么还会寒冷呢?用这个例子来形容它真正的意思,你也可以这么理解 。所以这是指不太可能发生,几率很小的事情的意思哦~Joe got an A this semester?That’s a cold day in July.Joe这个学期得了A ?这不可能 。That Monday morning feeling这个字面意思就是星期一早上的感觉,实际意思也差不多啦,一般是用来形容“让人不开心的周一综合症” 。大家想想自己周一上班是什么心情,就能理解是什么意思了吧,这种unhappy的情绪,希望大家都能处理好,不要因此过度影响工作效率哦~I’ve got that Monday morning feeling.我现在有周一综合症 。(来源:英语口语小镇 编辑:yaning)来源:英语口语小镇

    推荐阅读