揭晓的意思 简直的意思

简直的意思(揭晓的意思)
出国前学英语,
满脑子主谓宾定状补,
条件虚拟ing,
固定搭配背背背...
出国后,突然发现:
课本限制了我对英语的想象力!
↓↓↓
#学问分享官#
interesting=呵呵
上个厕所也说cheers?!
pad才不是手中的平板呢?!
挂嘴边的literally又是什么鬼?
......


今天就给大家科普下:
有哪些出国后才发现,
以前对英语的错误理解?
全是出国前辈们的经验,
英语还真是学不到头啊~






词汇篇


01


interesting


还认为老外口中的interesting是真心讲“有趣”,那你就太天真了!
它算是典型的客套话了,在大多数情况下表示礼貌性的不同意或嘲讽,相当于中文的“呵呵”,但具体还要看语境和语气 。


Raj: I don'百思特网t like bugs, okay? They freak me out.
Raj:我不喜欢虫子行了吧?吓得我半死 。
Sheldon: Interesting. You're afraid of insects and women. Ladybugs must render you catatonic. —The BIgBang Theory
谢耳朵:有意思 。你害怕虫子,还有女人 。要见着个花大姐准让你神经分裂了 。


02


cheers


大家都知道cheers有“干杯”的意思,它还可以表示“谢谢”,在英联邦国家几乎是家喻户晓的用法,澳洲也有类似用法,但在美国很少用 。


-Here's your breakfast.
-Cheers.(=thanks/thank you)


Cheers还可以用在信的结尾,和best regards等一样,表示祝福语 。
除了"cheers",不要忘了"cheers, bro"和"cheers mate",它们在英国都比"thank you"和"thanks"的出现频率高 。


03


literally


在美国口语中十分常用,本义是“字面上的”,口语中有两种含义:

  • 表示强调,相当于“讲真,真的”,
  • 表示夸张,有“简直、几乎”的含义 。
It's literally driving me crazy.
这确实要把我逼疯了!
I literally finished the whole bucket of ice cream by myself.
我几乎把一桶冰淇淋全吃光了 。


04


free


我们在课本上学到的意思有2种:1.自由的2.免费的,出了国随处可见smoke-free,duty-free,suger-free,alcohol-free,于是你欣喜若狂,认为这些全部是免费的?
醒醒吧,老外常用名词+free表示:“没有...的,不含...的”意思 。


smoke-free 无烟的,禁止吸烟
duty-free 免税的
suger-free 不含糖的
alcohol-free 不含酒精的
a trouble-free life 无忧无虑的生活


05


Pad


看到这个词你肯定会说“不是刷剧的神器-平板电脑吗?”
但其实在国外,pad更常见的意思是“卫生巾、衬垫”,并且要多用复数pads 。
与此同时,月经期的正确表达为“period” 。


06


naughty
还以为naughty是调皮又可爱?朋友开了个玩笑,对朋友说了句“you are so naughty”,结果被说成“老司机,你好污啊?”,
原来,naughty有sex的意味,类似于“你这个小妖精”,甚至严重一点,就是“下流”的含义 。


07


sick


在澳洲和英国地区,很多情境下,sick并不是生病的意思,而是表示“666666、牛B”的意思 。


sick 的比较级不是 sicker ,而是 fully sick!
比如,当你完成了一件很牛的事情时,你的小伙伴会说“fully sick bro!”

推荐阅读