唐晓敏
【符拉迪沃斯托克原名,符拉迪沃斯托克距离中国多远】稍稍读过一点历史的人都知道“符拉迪沃斯托克”这个地方,原本是中国的,叫“海参崴”,后来被俄罗斯侵占了,俄罗斯把海参崴这个名字废除了,起了一个新的名字,就是“符拉迪沃斯托克”,记得中国地图,较早的还同时标记这两个名字,即符拉迪沃斯托克旁边加上一个带括号的“海参崴”,后来连带括号的海参崴也没有了,只剩一个孤零零的“符拉迪沃斯托克”了 。也就是说,完全承认这个地方是俄罗斯的了 。
地图上只标“符拉迪沃斯托克”,应该也是符合有关规定的 。对此无法再说什么 。问题是,这个名字很长很难记 。若不是念个十遍八遍,是记不住的 。那么,能不能在翻译俄语的这个单词时,稍稍做一点简化呢?即不是完完全全地音译,而是简化一点,也用三个汉字译出来 。就像“海参崴”那样是三个字,这样就好记一些,也容易让人联想到这个地方原来的名字,就是“海参崴”这个名字 。翻译家应该考虑考虑这个问题 。
推荐阅读
- 傣族泼水节需要注意什么 傣族泼水节游客要注意什么
- 声律启蒙十四寒译文,声律启蒙十四寒详解
- 閂字怎么读 閂怎么读什么意思
- 子丑寅卯辰巳午未申酉戌亥怎么念
- 如何让电脑显示两个分屏,电脑中该怎么样共存两个窗口
- 一个关于升职加薪出任CXO的小故事
- 中考文言文复习河中石兽
- 杭州美食,杭州官宣:这196个点值得去,这150道“超级美食”必打卡!这个冬日还有一大大大波优惠
- 夏至指的是哪一个词语,夏至指的是哪个四字词语
