对等是什么意思,对等词是什么意思?( 二 )


“手纸” 的汉语意义是卫生纸 。日语里则代表“信纸” 。因此,要在两种语言里找到完全对等的词汇是不可能的 。
【二】句法对等
无庸质疑,句法对等比词汇对等更复杂 。在英汉互译时,一个最明显的问题涉及到了单数和复数的范畴 。汉语经常用到复数时无明显语言标示,而在英语里,复数则体现得淋漓尽致 。此外,性和数等语法标示在翻译时还会涉及时态的一致性 。因此,译者不仅要清楚在目的语言里有没有这种结构,而且还要明白这种结构的使用频率 。有时,词汇的差异也会给句法对等带来翻译上的障碍 。例如,汉语没有关系代词,这就意味着在英汉翻译时,需要考虑定语从句的次序和组合 。在翻译过程中让句法结构重组变得更复杂的是汉语的定语在句子前面,而不是后面 。这就是为什么汉语句子要明显比英语短 。
【三】篇章对等
篇章对等又叫语篇对等 。语篇是一种语言使用单位 。因此,我们在进行语篇分析时不能只分析语言本身,而要看语言是怎样在特定的语境中体现意义和功能 。语篇对等包含三个层面:上下文语境,情景语境和文化语境 。上下文语境:语言的上下文分析主要是在确认语义成分的基础上,在翻译过程中运用语用前提推理,在对语言上下文的分析的基础上,判断单词或语义单位在原文中的含义,从而确定语义的翻译转换 。例如:他饮他的花酒,我喝我的清茶,人生需要一种境界:自我安定 。面对别人的成功与荣耀,我喝我的清茶,我明白那掌声已有所属,匆匆忙忙赶过去.不会有成功等着你,还是自己再创业绩吧,跟着别人永远只能摸着成功的尾巴 。此处“清茶”
的翻译很费神 。时下人心浮躁,原文却以“喝清茶”
比喻知识分子的高洁,在周围一片追名逐利的喧嚣声中保持内心的安定 。我国的茶文化源远流长.与英语中的tea在文化上有着天壤之别 。“清茶”在《汉英词典》(修订版)中译为green
tea和tea served without
refreshment.但在此处都不适用 。“喝清茶”,喝的是茶,品的却是知识分子甘于清贫的心态 。清者,朴素也 。清茶,即plain tea: “喝清茶”
即“being content with plain tea” 。“花酒”指有歌女伺候的宴会 。《汉英词典》(修订版)提供的译文是“a dinner party
with s......>>
问题二:什么叫语用对等 就是对不同人要用不同的词语,比如对长辈要用敬辞等
问题三:cold的对等词怎么写 cold
cool
问题四:比喻平起平坐关系对等的成语 【分庭抗礼】:fēn tíng kàng lǐ,庭:庭院;抗礼:平等行礼 。原指宾主相见,分站在庭的两边,相对行礼 。现比喻平起平坐,彼此对等的关系 。作谓语、宾语;用于双方 。春秋时期,孔子与弟子在树林中弹琴,一个白发老翁专心倾听,老翁向子路、子贡打听孔子的情况 。老翁说孔子偏行仁爱 。孔子十分虚心接受,并恭送老翁,孔子说遇到贤人必须真诚礼遇,不能分庭抗礼,那就失礼了 。
【分庭伉礼】:fēn tíng kàng lǐ,比喻平起平坐,彼此对等的关系 。同“分庭抗礼” 。作谓语、宾语;用于双方 。
问题五:平等 和 对等 有什么不一样 我是法专业的,我具体从诉讼法的角度说 。
平等:原被告诉讼权利和地位相同(如都有辩论的权利、上诉的权利)或对应(原告有起诉的权利、被告就有反诉的权利)
对等:对等是国际法中报复原则的体现,如在诉讼法中,假设美国的诉讼法规定中国公民参与在美国的诉讼要加收200%的诉讼费,则中国也可以同样规定美国公民参加在国的诉讼要加收200%的诉讼费用 。这点三大诉讼法上都有体现 。

推荐阅读